Sunday, January 19, 2025

Some example of dis prefixed words in Italian Language

Dis prefix in Italian - change word meaning.
Dis prefix in Italian - change word meaning.


We recently walked into our pharmacy to pick up something we ordered the day before. It wasn’t there. As we left, the pharmacists said scusate per il disguido. My ears went huh, disguido. I had never heard it used before.

On the walk home, we had fun coming up with some words where “dis” is added as a prefix and it more or less negates the sense of the word (see note below).

Our top dis prefixed words heard during a typical day: disgrazia, disagio, dislivello, and dispiacere.

Here’s a list of similar words. Instead of thinking of these as exact formulas for creating the final prefixed word, use them as mnemonics to help you remember the meaning.

disaccordo – dis + accordo
disagio – dis + agio ("inconvenience, bother")
disarmato – dis + armato
disarmonia – dis + armonia
disavventura – dis + avventura
disdetto – dis + detto
disfatto – dis + fatto`
disfunzione – dis + funzione
disgrazia – dis + grazia ("bad luck, misfortune")
disguido – dis + guido ("error, mistake, glitch")
disguingere – dis + giungere
disgiunto – dis + giunto
disimpegno – dis + impegno
disinfestazione – dis + infestazione
disinformazione – dis + informazione
disinstallare – dis + installare
disinteressato – dis + interessato
dislivello – dis + livello ("difference in height, i.e., not level)
dismisura – dis + misura
disonore – dis + onore
disonesto – dis + onesto
dispiacere – dis + piacere ("sorrow, regret" or "to be sorry")
dispiaciuto – dis + piaciuto
disservizio – dis + servizio
dissimile – dis + simile
disuguaglianza – dis + uguaglianza
disumano – dis + umano
disuso – dis + uso

Note: Here we are talking about the sense of the “dis” prefix changing positive meaning of the word to negative. There are similar words where only “di” prefix does the work without the “s” (example: di + sperare => disperare). Or other cases where more of the first part of a word is lopped off before adding “dis” (example: di + apprezzo => disprezzo). However, the “dis” prefix catches our ear sthe most in Italian. For more information, see Treccani vocabolario dis and Treccani vocabolario di.

Saturday, January 18, 2025

Examples of Edicole (Santinelle) of Bergamo

12 Edicole (Santelle) in Bergamo and Surroundings
12 Edicole (Santelle) in Bergamo and Surroundings

In English “edicule” derives from the Latin word “aedicula”, meaning shrine or small house. It refers to a small structure or niche for a statue. In architecture, it can be used to describe a small construction, often a kiosk or a decorative feature.

In Italian, edicola (plural edicole) is a small architectural feature separate or attached to another structure that is for ornamentation or more often to house a sacred image, work of art, or remembrance. Also called santella in Lombardy, especially in the provinces of Bergamo, Brescia and the Upper Mantua area. Santelle are images of popular religious devotion typically arranged in an outdoor environment.

Also, in Italian edicola is used to refer to a newsstand or kiosk. These kiosks sell newspapers, magazines, and much more. They are usually free-standing found on a sidewalk or in a piazza.

The edicole (altars) gathered in this post are all found in Bergamo city except one found in nearby Alzano Lombardo.


Friday, January 17, 2025

Monte Misma – Just Outside Our Window



  
Left: View over Po River Valley - looking west from Monte Misma.
Center: The tracks for this hike up to Monte Misma, Bergamo.
Right: Descending from Monte Misma with view of Po River Valley and Apennines in the distance.


This mountain greets us every morning when we look out the window. If we can see it, it’s a good day and the air is clean. If there is snow on it, we might just hope to see snow in Bergamo (which is rare these days). Given that we look at this mountain a lot, we only climbed to its bald top once in our 10 years here. That was in 2016: A Walk from Albino to Bergamo via Monte Misma. It was a hot day and a bit of a weird walk back to Bergamo.

So, recently (end of December 2024) on a clear winter day we decided to repeat the good parts of our last effort but not walk all the way back to Bergamo.

Overview


Duration: 3.25 hours
Elevation: 889 m
Length: 14.3 km
Location: Italy, Lombardy, Bassa e Media Val Seriana

From Bergamo center, we walked to one of the TEB tramvia stops that takes you up the Val Seriana. We got off at the last stop, Albino, and started walking, following trail 511 to trail 601. Trail 511 is on the north side of Misma. From the top of Misma, we followed trail 539 back down to Pradalunga (one tram stop before Albino). Trail 539 is by far the most popular way up in winter as you catch more of the sun! 

We took the tram back to Bergamo. Hooray no car needed!

About Misma


Mount Misma (Ol Misma in Bergamasco) is a mountain in the Alps 1,160 m high. It is in the province of Bergamo, straddling the Seriana Valley and the Cavallina Valley. It is one of the first foothills of the Bergamo Pre-Alps and is visible from much of the central Lombard plain.

The summit is the border point between the municipalities of Albino, Pradalunga and Cenate Sopra, while the slopes also extend over the municipalities of Scanzorosciate, Trescore and Luzzana. Especially in the nineteenth century it was famous for the mining of coti stones and cement (mainly in Pradalunga), activities that contributed to the development of the territory, but also to the disfigurement of the mountain itself, perpetrating wounds that are still clearly visible. Whetstones, used to sharpen blades, weapons and tools, have been used since the times of the ancient Romans, so much so that there are mentions of them in the words of Pliny the Elder (23-79 AD).

Even today it is possible to find, in the locality called Valley of the Prisoners upstream of the Forcella sanctuary, huge masses of Roère, or the waste from the processing of these stones, a work begun by the prisoners of 2000 years ago, and finished in the last century when the natural coti stones were replaced by synthetic stones of lower cost, and with them their processing also ended.

Musings


On the route we took passing above Fiobbio, we came across a small chapel: Cappella del Martirio della Beata Pierina Morosini or “Chapel of the Maryrdom of Blessed Pierina Morosini”. We passed this in 2016 as well but this time stopped to read the sign carefully. Pierina Morosini (1931 – 1957), the eldest of nine siblings, was born in the "Stalle" farmhouse in Fiobbio, a hamlet just below where the chapel is. When she was 15, she was hired as an assistant weaver in the Honegger cotton mill in Albino, first as a cleaner in the department and looms, then as an apprentice and helper for the other workers, and finally as a loom operator. Morosini really wanted to be a nun but continued to work to support her family. One day after work, she was attacked and mortally wounded by a young man. Cause of death: stone to the head. 

I don’t know why that story sticks in my head. Dream not attained. Senseless loss of life.

A little bit later on the trail, we met a enthusiastic, beaming man who spoke to us in the Bergamasco dialect. He was descending and we were ascending. The more it was obvious we weren’t getting what he was saying, the louder he spoke. After a bit of back and forth, we were able to glean that this was his 86th time climbing to the top of Misma. I wondered: a distant relative of Morosini?

The day we did the hike we could see the Monte Rosa Massif and Monviso to the east. To the south, the Apennines and the start of the Ligurian Apennines. Unfortunately, it's becoming rarer that we have such clear days.


  
Left: Approaching Chapel Morosini under Monte Misma, Bergamo.
Center and right: Inside Chapel Morosini on trail 511.

  
Left: Cross on top of Monte Misma, Bergamo.
Center: Descending from Monte Misma, Bergamo on a winter day.
Right: Trail leading down to Prati Alti above Pradalunga, Bergamo.

  
Left: Helloborus niger - Christmas rose.
Center: Ice crystals - haorfrost or needle ice on the trail to Monte Misma.
Right: Niche featuring Madonna con bambino with along Monte Cura, Albino.

  
Left: Castagneto Secolare La Pratolina Information, Pradalunga, Bergamo.
Center and right: Secular chestnut tree of Castagneto Secolare La Pratolina (Pradalunga).

   
Left: Porta al Cielo (Memorial) to coronavirus victims at Santuario della Madonna della Forcella.
Center: Approaching Pradalunga, Bergamo.
Right: Prati Alti above Pradalunga, Bergamo.

  
Santuario della Madonna della Forcella - frescoes.

 
Left: Santuario della Madonna della Forcella
Right: View from Santuario della Madonna della Forcella, above Pradalunga, Bergamo.

 
Left: View from Monte Misma, looking back over Val Seriana toward Bergamo.
Right: View northeast from Monte Misma toward Casale and Lago d'Endine.



Friday, December 13, 2024

Travelmarx Winter 2025 Playlist – Heavy Air

36 album covers for Travelmarx Winter 2024 Playlist – Heavy Air
36 album covers for Travelmarx Winter 2024 Playlist – Heavy Air

And so we end 2024 and start (Winter) 2025 with a playlist and a heavy sigh. There have been a lot of changes this year, some for the good and some for the not so good. We picked the title “Heavy Air” because this instrumental song by Pure X captures the what we are feeling. Happy listening. This playlist is here on Spotify.


Dream Sitch, Michael Nau, Floating Action - “Now On”
Radiotrónica - “Nodos”
Cloth - “Felt”
Jack Name - “The Devil Comes Inside”
Lætitia Sadier - “Find Me the Pulse of the Universe”
Pure X - “Heavy Air”

Laura Gibson - “Skin Warming Skin”
Leifur James - “Magic Seeds”
David O’Dowda - “Breathe Like Animals”
Terra Twin - “Eastern Boy”
Baby Alpaca - “Sea of Dreams (Turbotito Remix)”
Youth Lagoon - “Prizefighter”

Fable - “Orbiting”
Sam Evian - “Life Go Low”
Charlie Megira - “The Girl Who Was Frightened of Ashtrays”
Swing Slow - “Western Bolero”
O Terno, Shintaro Sakamoto, Devendra Banhart - “Volta e Meia”
Gregory Alan Isakov - “Big Black Car”

Cos - “Oostend, Oostend”
Ronald Langestraat - “You need to cry”
CV Vision - “Tropical (Tune In)”
Lesiman - “Messaggio”
Japan - “The Experience of Swiming”
The Budos Band - “T.I.B.W.F.”

Theodor - “Glades and Avenues” 
Langkamer - “So Long Little Rock”
Fhin - “A Song with My Dog”
Andrew Bird - “Hole in the Ocean Floor”
Felt - “Primitive Painters”
Baby Cool - “The Sea”

Lichen - “The End is Near”
Heather Woods Broderick - “From the Ground”
Douglas Dare - “Swim”
Sam Amidon - “Sugar Baby”
Peel Dream Magazine - “Central Park West”
Erland Cooper - “First of the Tide”

Tuesday, December 10, 2024

Le uova sode e sopracciglia finte

Prompt: A full background, minimal collage artwork featuring a hard-boiled eggs and eyebrows with an Italian flag and with saturated colors arranged on a rustic red background
Microsoft Designer: hard-boiled eggs and eyebrows.

A nonsensical title – hard-boiled eggs and fake eyebrows – to show what we’ll talk about in this post: Italian nouns that are feminine but not ending in E as you might expect. We covered this topic extensively in the post A Rule of Thumb for Predicting the Gender of Italian Language Nouns. Here, we will talk about a few of those nouns and show them in interesting phrases you see in the Italian language. “Interesting” for those of us learning Italian in that they take a few seconds to process as correct.

I’m interested in those moments - call it a cognitive disconnect/reconnect - when learning a language because it means that some concepts are not yet hardwired as much as I’d like. In this case, when I see the E at the end of the adjective modifying one of these feminine nouns or the article with E in front of the noun, it stops me for a fraction of a second to ask, is that correct.

Being in Bergamo, I’ll use some examples we see:
  • le mura veneziane di Bergamo
  • le valli Bergamasche
  • la neve nelle Prealpi Bergamasche
It’s not “le mure” or “le valle” or “le prealpe”.

Other examples:

l'alpe (monte) / le Alpi (catena montuosa europea)
  • la neve sulle Alpi
  • le cime delle Alpi
il muro (di casa, palazzo, ecc.) / le mura (cinta muraria)
  • una passeggiata sulle mura
  • le mura veneziane di Bergamo
  • i baluardi delle mura di Bergamo
un'ala / le ali
  • i biscotti alle ali d'angelo
  • sulle ali di un angelo
il dito / le dita
  • l'artrite delle dita
  • il formicolio alle dita
una frase / le frasi
  • le frasi fatte
  • le frasi più belle e interessanti
il ginocchio / le ginocchia
  • le ginocchia di una persona anziana
  • le ginocchia sbucciate - “skinned knees”
un labbro / le labbra
  • l'herpes alle labbra
  • le labbra cucite - “my lips are sealed”
  • le labbra screpolate
una mano / le mani
  • a mani nude
  • le mani vuote
una nube / le nubi
  • le nubi estese
  • la classificazione delle nubi
l'osso / le ossa
  • le ossa del corpo umano
  • il dolore alle ossa
il sopracciglio / le sopracciglia
  • le sopracciglia finte nere naturali invisibili per uomo
  • il colore delle tue sopracciglia
un uovo / le uova
  • la caccia alle uova
  • le uova strapazzate
  • le uova sode
una valle / le valli
  • le valli Bergamasche
  • nelle valli Bolognesi

Friday, December 6, 2024

Hotlips is Gone

Via Pignolo 73 with hot pink lips
We called her Hotlips. We didn’t find out her real name until months after her passing. She was a fixture of the neighborhood, usually standing in front of the casa popolare (public housing) on Via Pignolo, waving and blowing kisses as we passed. If we should pass without her noticing, she’d call after us to get our attention and send those kisses less we think she forgot.

People said she smelled. That she was mean. To us, she was Hotlips who blew us kisses and brightened up our day. And boy did she wear the brightest lipstick we ever saw.

Specifically, she wore fluorescent pink lipstick that was completely out of sync with the rest of the greyness that was her. But in that grey, those bright lips and the kisses blown from them are what caught your attention. Did she approach her mirror every morning and say, “just a touch of lipstick and there, all done and ready to face the world!”? Or maybe she slept with the lipstick on?

She wasn’t always allowed in the cafe we frequented. She came in only when the owner was away and the barista — with a softer heart — let her in to give her a brioche. When the owner was there, Hotlips waited outside the cafe door and waved some money for the barista to bring out her brioche.

The cafe owner’s mother, perhaps sensing the unfairness of the situation, once offered 200 euros worth of brioches to Hotlips. Mom was discouraged from doing that, and in the end just donated 20 euros to fund Hotlips’ morning brioche.

We heard that Hotlips was the forgotten sister of one of the restaurant-empire-building families of Bergamo Città Alta. She clearly wasn’t enjoying much of the family’s success. In fact, there seemed to be some coded avoidance of her by other Italians in the neighborhood. Being strangers (can we say that now after 9 years?), we didn’t get the memo.

Sometimes when leaving our palazzo, we would see her in front of the tabaccheria, a sigaretta or gratta e vinci ticket in hand. In colder weather, she wore a bucket hat, which just seemed to accent those lips even more.

Once, we were walking by the large stone-arched entrance of the casa popolare where she often hung out and she called us over. The elevator in her building was out and she needed to get her groceries to the 3rd floor. She asked for help and we brought the groceries up and left them at the door. That was the closest we got to her. After exchanging pleasantries, we left. We didn’t even think to ask her name.

We miss you Hotlips and your air kisses.