Pages

Tuesday, November 20, 2007

Electronic Translator


Almost all the Japanese students that have been in our classes have this translation device (or something very similar): Casio DataPlus.It is a lot quicker than searching through a dictionary, but, I think it takes away from just listening. For example, the dictionary is hard enough (time consuming) to use, that, you can’t look up every word while the teacher is talking in Italian. Hence you concentrate on context or ask questions which is better. Most Japanese, with these devices, can look words up quickly and thus do so and don’t listen as much – it seems. Offline, I’m betting the device is pretty handy – similar to the way we use http://www.wordreference.com/.

No comments:

Post a Comment

All comments go through a moderation process. Even though it may not look like the comment was accepted, it probably was. Check back in a day if you asked a question. Thanks!